Skip to main content

4.2.4.1 Inserción de subtítulos.

En los países que cuentan con una norma técnica que regula la subtitulación, se aplica según sea el género audiovisual del producto que se está desarrollando.

En particular, para los vídeos que son de carácter informativo la voz se articula de forma directa con el texto, para que la subtitulación corresponda con el guión.

Cuando se subtitula se debe utilizar una fuente sin serifas y con un tamaño mínimo de 12 puntos, poner el texto en máximo dos líneas sin cortar las frases de sentido y las letras en alto contraste con el color de fondo para permitir su fácil lectura.

El español y la LSC, son idiomas diferentes, con sus estructuras propias, no corresponde de manera directa una seña a cada palabra, por lo tanto, el editor debe estar atento para mediar entre los textos cortos en español y los discursos largos en LSC o, al contrario.